西班牙

Los conocimientos sobre el gigante asiático que, por lo general, tenemos los españoles se resumen en : amarillos + cosas baratas y de baja calidad + penes enanos. Esto, que podría parecer una falta de respeto a los pobres chinos, no os tiene que preocupar. Los chinos nos devuelven la moneda sabiendo mucho menos de nosotros que lo que nosotros sabemos de ellos. Llevando aquí ya 6 meses he tenido conversaciones y anécdotas de lo más variopintas con los locales sobre mi país. No solo los cambios culturales (que son infinitos y brutales) sino las cosas más simples que os podáis imaginar. Estos son algunas de las cosas que le pasa a un español viviendo en estos lares:

你是美国人吧? (Eres americano ¿verdad?): Para los chinos existen tres tipos de países, los competidores que vienen siendo USA y en menor medida Rusia y Japón, los que creen que antes o después les pertenecerán como viene siendo casi todos los dfsfdsfsdfsd-stan (e.g. Kirguistan), Laos, Camboya, Vietnam, Tailandia y Taiwan y por último los que no saben que hacen en el mundo ni les importa que viene siendo el resto. Siendo así cada vez que hablo con un chino que me aborda (uséase, tres veces al día) hay un 90% de probabilidad que me diga 你是美国人吧?. Creo que aprendí a decir antes “No soy americano” que “Por favor, ¿el baño?”. Hay un número limitado de veces en el que te dicen ¿eres ruso? lo cual ya te desarma por completo.

西班牙 (España): Claro, una vez que ya les has dicho que no eres americano viene la siguiente pregunta ¿de donde eres?. Aquí es donde el show comienza. Tu les dices 西班牙 y ellos hacen un esfuerzo acojonante por recopilar toda la información que recuerden para soltarla en los 2 minutos que va a durar la conversación. Por suerte vengo de España y no de cualquier otro lugar europeo así que siempre tienen un comodín 足球! (futbol). Dos eurocopas y un mundial han conseguido darnos toda la fama que no han conseguido el resto de nuestros logros (festival del humor XD). A veces hay alguno que profundiza más y te dice 公牛 (toros). Y para de contar.

¿Donde está y que se habla?: Si por un casual la conversación se alarga, es decir si no has conseguido encontrar una huida rápida, es probable que empiecen a preguntarte por tu país. Para los chinos somos tan exóticos como lo son ellos para nosotros así que puedes decirles que comemos rocas y se lo creerán sin problema. Lo más común es que te pregunten una de dos o ¿donde esta España? o ¿que idioma se habla?. La primera es hiriente pero es natural. Hace 500 años que no hacemos nada espectacular así que no esperemos grandes cosas. Lo chungo viene cuando el propio chino te intenta convencer de que España esta al lado de USA y le tienes que amenazar con la castración para que rectifique. La segunda pregunta más allá de ser hiriente o no te da una idea de lo mal que nos hemos vendido. Nuestro idioma esta en casi todos los ranking entre los 3 primeros por número de hablantes y aún así hay sitios como este donde no saben de donde proviene. Todo hay que decirlo, también hace mucho el cortomentismo chino dado que el idioma español en chino se dice 西班牙语 que viene siendo españa+idioma pero eso es otro cantar. Una anécdota curiosa me sucedió hace unas semanas cuando una amiga china me dijo que había una canción española que sonaba en una serie china y que le gustaba mucho. La canción, que no había escuchado en mi vida, resulto ser esta

Si os molan las emociones fuertes intentad explicarle a un chino que son españoles los del vídeo pero que eso no es español. Sobretodo porque luego os tocara explicarles que en España hay 4 idiomas y entonces entraran en cortocircuito. Yo a mitad de la conversación desistí.

¿La capital no es Paris?: Esta si es cierto que solo me la han dicho un par de veces. Al menos solo se equivocan por unos 1300km. Más o menos lo mismo que cuando alguien dice que la capital de China es Shanghai, que tampoco son pocos lo que lo hacen. En este caso también tengo una anécdota buenísima con otra china:

chinorris: Me gustaría ir a Madrid.
yo: ¿Y eso?
chinorris: Porque es muy bonito.
yo: ¿Y como lo sabes?
chinorris: Porque lo he visto en un vídeoclip chino.
yo: ¿Comoor? ¿Cual?
chinorris: Este

Madeli

Os recomiendo dedicar los próximos 3 minutos a ver el vídeo. 马德里不思议 significa algo así como Madrid es increíble. Y ciertamente tiene que serlo porque después de 27 años viviendo allí nunca había visto esos barrios. Tenemos más inmigración de Europa central de la que recordaba XD.

Así que si seguís pensando en los chinos como amarillos + cosas baratas y de baja calidad + penes enanos no os sintáis mal, ellos no saben mucho más de nosotros y además las tres son ciertas ;).